庾信 枯树赋

时间:2024-06-09 06:06:05编辑:阿星

《枯树赋》全诗是什么?


原文:殷仲文风流儒雅,海内知名;世异时移,出为东阳太守;常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰:此树婆娑,生意尽矣。至如白鹿贞松,青牛文梓;根抵盘魄,山崖表里。桂何事而销亡,桐何为而半死?昔之三河徙植,九畹移根;开花建始之殿,落实睢阳之园。声含嶰谷,曲抱《云门》;将雏集凤,比翼巢鸳。临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿。乃有拳曲拥肿,盘坳反覆;熊彪顾盼,鱼龙起伏;节竖山连,文横水蹙。匠石惊视,公输眩目。雕镌始就,剞劂仍加;平鳞铲甲,落角摧牙;重重碎锦,片片真花;纷披草树,散乱烟霞。若夫松子、古度、平仲、君迁,森梢百顷,搓枿千年。秦则大夫受职,汉则将军坐焉。莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿;或低垂于霜露,或撼顿于风烟。东海有白木之庙,西河有枯桑之社,北陆以杨叶为关,南陵以梅根作冶。小山则丛桂留人,扶风则长松系马。岂独城临细柳之上,塞落桃林之下。若乃山河阻绝,飘零离别;拔本垂泪,伤根沥血。火入空心,膏流断节。横洞口而敧卧,顿山腰而半折,文斜者百围冰碎,理正者千寻瓦裂。载瘿衔瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。况复风云不感,羁旅无归;未能采葛,还成食薇;沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。《淮南子》云“木叶落,长年悲”,斯之谓矣。乃为歌曰:建章三月火,黄河万里槎;若非金谷满园树,即是河阳一县花。桓大司马闻而叹曰:昔年种柳,依依汉南;今看摇落,凄怆江潭。树犹如此,人何以堪!译文:殷仲文英俊多才,温文尔雅,声名传遍天下。当晋朝末年世道时局发生变化的时候,把他外放为东阳太守。他因此而感到很不得志,常常怏怏不乐,曾顾视庭前的槐树而叹息说:“这棵树的枝干分散剥落,看来是毫无生机了!"譬如白鹿塞坚贞的古松,雍州南山神奇的梓树,根深叶茂,气势磅礴,与山崖内外结成一体。但桂树却枯死了,梧桐也凋败了,这又是因为什么呢?原来它们当初是从很远的地方(三河),从很广阔的园田里移植而来的。它们虽然在汉魏帝王的建始殿前开花,在睢阳梁孝王的东苑里结果。它们虽然能随风发出嶰谷乐器般的声响,枝条拂动而形成《云门》似的舞姿;虽然有凤凰携带幼雏聚集于树上,有鸳鸯围绕左右比翼双飞,不过它们临风怀想,难以忘记故乡的鹤鸣;对月叹息,又好像是听到了三峡的猿啼。也有些弯曲结疤,上下缠扭的树木,树干粗短得如同蹲在地上的熊虎,枝条柔弱得好像出没嬉水的鱼龙。然而这样无用的树木却被用来制作山形的斗拱,藻绘的梁柱,使匠石看了大吃一惊,公输见了迷惑不解。初步雕凿成型后,竟还要用刻刀做进一步加工,或雕上有鳞有甲的祥龙,或刻成有角有牙的瑞兽。一层层灿烂如碎锦,一片片娇艳如真花。色彩纷呈的花草树木,散布成一团团的云霞。说到松子、古度、平仲、君迁这类树木,茂盛挺拔,动辄有百顷之多,砍倒复生,往往有千年的树龄。有的树在秦朝曾受封过大夫的官职,有的树在汉朝曾与将军的名字连在一起。但不论是哪种树,它们无不受到苔藓和蕈菌的遮压,无不受到鸟雀和害虫的剥啄。在霜露的侵袭下它们不得不低眉垂首,在风烟的围剿中它们又不得不震颤乃至倒仆。东海一带有座神庙前种着白皮松,西河地区有棵枯干的桑树被奉为社神。北方用杨叶作为关塞的名称,南国又用梅根称呼冶铸的场所。淮南小山的辞赋讲过桂枝遭人攀折,刘琨的《扶风歌》也写过在松树下系马。又何止是在细柳设立过城防,在桃林修建过关塞。至于山水隔绝,流落在异地他方。被移动的大树流着眼泪,受伤的树根鲜血淋漓。枯死的空心老干时常起火,断裂的节疤处树脂横溢。有的树歪歪斜斜地横卧在山洞口,有的树从中间拦腰折断仰倒在半山坡。纹理偏斜的极粗的树像冰块一样破碎了,纹理端正的极高的树也像瓦片一般断裂了。树身上下长满疙瘩肿瘤,树身内外满是乌窝虫穴。丛林中有树怪出没闪烁,山野里有鬼魅游荡作祟。更何况像我这样机运不佳,生逢国难,出使不归,羁旅异朝的人。身居陋巷,荒草掩门。看到草木的凋谢自然会伤心,看到草木的衰老枯死更要哀叹不已。《淮南子》说:“树叶落了说明一年又要过去了,这是使老年人最感伤心的事。”这些话所说的意思正和我现在的心情是一样的啊。于是我作歌唱道:“建章宫的栋梁毁于大火,黄河里的木筏烂在水中。如果不像金谷园中的柏树那样人去园空,也会像河阳县里的桃花那样枯萎不存。”桓大司马听了我的歌恐怕还会大发感慨:“当年栽种的柳树,繁茂可爱。现在看到它们枯败凋零,不能不令人凄伤。在短短的时间里树都老得不成样子了,人又怎么能经受得了年龄的催迫!”

枯树赋全诗

《枯树赋》全诗:
殷仲文风流儒雅,海内知名。世异时移,出为东阳太守。常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰:“此树婆娑,生意尽矣!”
至如白鹿贞松,青牛文梓。根柢盘魄,山崖表里。桂何事而销亡,桐何为而半死?昔之三河徙植,九畹移根。开花建始之殿,落实睢阳之园。声含嶰谷,曲抱《云门》。将雏集凤,比翼巢鸳。临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿。乃有拳曲拥肿,盘坳反覆。熊彪顾盼,鱼龙起伏。节竖山连,文横水蹙。匠石惊视,公输眩目。雕镌始就,剞劂仍加。平鳞铲甲,落角摧牙。重重碎锦,片片真花。纷披草树,散乱烟霞。
若夫松子、古度、平仲、君迁,森梢百顷,槎枿千年。秦则大夫受职,汉则将军坐焉。莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿。或低垂于霜露,或撼顿于风烟。东海有白木之庙,西河有枯桑之社,北陆以杨叶为关,南陵以梅根作冶。小山则丛桂留人,扶风则长松系马。岂独城临细柳之上,塞落桃林之下。
若乃山河阻绝,飘零离别。拔本垂泪,伤根沥血。火入空心,膏流断节。横洞口而敧卧,顿山腰而半折,文斜者百围冰碎,理正者千寻瓦裂。载瘿衔瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。
况复风云不感,羁旅无归。未能采葛,还成食薇。沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。《淮南子》云:“木叶落,长年悲。”斯之谓矣。乃歌曰:“建章三月火,黄河万里槎。若非金谷满园树,即是河阳一县花。”桓大司马闻而叹曰:“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭。树犹如此,人何以堪!”
赏析:
《枯树赋》是一篇骈赋,通篇骈四俪六,抽黄对白,词藻络绎奔会,语言清新流丽,声律婉谐,虽多次换韵,读之仍然音韵铿锵,琅琅上口。全赋以人喻树,以树喻人,借树木由荣到枯,喻自己由少壮到风烛残年的生活体验和心理感受,苍凉深婉,老练浑成。从而使得“枯树”这一形象成为庾信人北之后内心最为生动的表述。


枯树赋的全文

枯树赋(庾信)
殷仲文风流儒雅,海内知名;
世异时移,出为东阳太守;
常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰:

此树婆娑,生意尽矣。
至如白鹿贞松,青牛文梓;
根抵盘魄,山崖表里。
桂何事而销亡,桐何为而半死?
昔之三河徙植,九畹移根;
开花建始之殿,落实睢阳之园。
声含嶰谷,曲抱《云门》;
将雏集凤,比翼巢鸳。
临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿。
乃有拳曲拥肿,盘坳反覆;
熊彪顾盼,鱼龙起伏;
节竖山连,文横水蹙。
匠石惊视,公输眩目。
雕镌始就,剞劂仍加;
平鳞铲甲,落角摧牙;
重重碎锦,片片真花;
纷披草树,散乱烟霞。
若夫松子古度平仲君迁,森梢百顷,搓枿千年。
秦则大夫受职,汉则将军坐焉。
莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿;
或低垂于霜露,或撼顿于风烟。
东海有白木之庙,
西河有枯桑之社,
北陆以杨叶为关,
南陵以梅根作冶。
小山则丛桂留人,扶风则长松系马。
岂独城临细柳之上,塞落桃林之下。
若乃山河阻绝,飘零离别;
拔本垂泪,伤根沥血。
火入空心,膏流断节。
横洞口而敧卧,顿山腰而半折,
文斜者百围冰碎,理正者干寻瓦裂。
载瘿衔瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。
况复风云不感,羁旅无归;
未能采葛,还成食薇;
沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。
《淮南子》云"木叶落,长年悲",斯之谓矣。

乃歌曰:
建章三月火,黄河万里槎;
若非金谷满园树,即是河阳一县花。

桓大司马闻而叹曰:
昔年种柳,依依汉南;
今看摇落,凄枪江潭;
树犹如此,人何以堪!


枯树赋中树的作用


作用如下:它的主要特点是全篇运用象征的手法发掘树的文化内涵,用典是庾信赋的典型特征,在《枯树赋》中,作者不仅用典而且典故之间有着较为紧密的联系。《枯树赋》中,作者的情感与赋中枯树形态的变化合二为一,枯树意象也对后世作品产生了极为深远的影响。作者开篇就引用了殷仲文顾槐而叹的典故,殷仲文对槐树的感叹实际是对自己命不久矣的哀叹,作者以殷仲文的故事开头,也暗示着作者对枯树也有着相似的情感。文章解析:《枯树赋》是一篇骈赋,通篇骈四俪六,抽黄对白,词藻络绎奔会,语言清新流丽,声律婉谐,虽多次换韵,读之仍然音韵铿锵,琅琅上口。全赋以人喻树,以树喻人,借树木由荣到枯,喻自己由少壮到风烛残年的生活体验和心理感受,苍凉深婉,老练浑成。从而使得“枯树”这一形象成为庾信人北之后内心最为生动的表述。《枯树赋》开头一段,借殷仲文之事以发端,兼切赋题,并有两重用意。首先,殷仲文的身世经历与庾信有相似之处,所以虽是历史人物,却是以作者代言人的身份出场。其次,殷仲文对枯树的慨叹,沉痛而隽永,是早已载入《世说新语》的佳话。以此发端,既显得自然平易,又为全篇奠定了悲凉的抒情基调。第一段在全赋起了序文的作用。

枯树赋文言文的翻译

文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。下面为大家带来了枯树赋文言文的翻译,欢迎大家参考! 原文 殷仲文风流儒雅,海内知名。世异时移,出为东阳太守。常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰:“此树婆娑,生意尽矣!”。 至如白鹿贞松,青牛文梓。根柢盘魄,山崖表里。桂何事而销亡,桐何为而半死?昔之三河徙植,九畹移根。开花建始之殿,落实睢阳之园。声含嶰谷,曲抱《云门》。将雏集凤,比翼巢鸳。临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿。乃有拳曲拥肿,盘坳反覆。熊彪顾盼,鱼龙起伏。节竖山连,文横水蹙。匠石惊视,公输眩目。雕镌始就,剞劂仍加。平鳞铲甲,落角摧牙。重重碎锦,片片真花。纷披草树,散乱烟霞。 若夫松子、古度、平仲、君迁,森梢百顷,槎枿千年。秦则大夫受职,汉则将军坐焉。莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿。或低垂于霜露,或撼顿于风烟。东海有白木之庙,西河有枯桑之社,北陆以杨叶为关,南陵以梅根作冶。小山则丛桂留人,扶风则长松系马。岂独城临细柳之上,塞落桃林之下。 若乃山河阻绝,飘零离别。拔本垂泪,伤根沥血。火入空心,膏流断节。横洞口而敧卧,顿山腰而半折,文斜者百围冰碎,理正者千寻瓦裂。载瘿衔瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。 况复风云不感,羁旅无归。未能采葛,还成食薇。沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。《淮南子》云:“木叶落,长年悲。”斯之谓矣。乃歌曰:”建章三月火,黄河万里槎。若非金谷满园树,即是河阳一县花。“桓大司马闻而叹曰:“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭。树犹如此,人何以堪!” 译文 殷仲文英俊多才,温文尔雅,声名传遍天下。当晋朝末年世道时局发生变化的时候,把他外放为东阳太守。他因此而感到很不得志,常常怏怏不乐,曾顾视庭前的槐树而叹息说:“这棵树的枝干分散剥落,看来是毫无生机了!" 譬如白鹿塞坚贞的古松,雍州南山神奇的梓树,根深叶茂,气势磅礴,与山崖内外结成一体。但桂树却枯死了,梧桐也凋败了,这又是因为什么呢?原来它们当初是从很远的地方(三河),从很广阔的园田里移植而来的。它们虽然在汉魏帝王的建始殿前开花,在睢阳梁孝王的东苑里结果。它们虽然能随风发出嶰谷乐器般的声响,枝条拂动而形成《云门》似的舞姿;虽然有凤凰携带幼雏聚集于树上,有鸳鸯围绕左右比翼双飞,不过它们临风怀想,难以忘记故乡的鹤鸣;对月叹息,又好像是听到了三峡的猿啼。也有些弯曲结疤,上下缠扭的树木,树干粗短得如同蹲在地上的熊虎,枝条柔弱得好像出没嬉水的鱼龙。然而这样无用的树木却被用来制作山形的斗拱,藻绘的梁柱,使匠石看了大吃一惊,公输见了迷惑不解。初步雕凿成型后,竟还要用刻刀做进一步加工,或雕上有鳞有甲的祥龙,或刻成有角有牙的瑞兽。一层层灿烂如碎锦,一片片娇艳如真花。色彩纷呈的花草树木,散布成一团团的云霞。 说到松子、古度、平仲、君迁这类树木,茂盛挺拔,动辄有百顷之多,砍倒复生,往往有千年的树龄。有的树在秦朝曾受封过大夫的官职,有的树在汉朝曾与将军的名字连在一起。但不论是哪种树,它们无不受到苔藓和蕈菌的遮压,无不受到鸟雀和害虫的剥啄。在霜露的侵袭下它们不得不低眉垂首,在风烟的围剿中它们又不得不震颤乃至倒仆。东海一带有座神庙前种着白皮松,西河地区有棵枯干的桑树被奉为社神。北方用杨叶作为关塞的名称,南国又用梅根称呼冶铸的场所。淮南小山的辞赋讲过桂枝遭人攀折,刘琨的《扶风歌》也写过在松树下系马。又何止是在细柳设立过城防,在桃林修建过关塞。 至于山水隔绝,流落在异地他方。被移动的大树流着眼泪,受伤的树根鲜血淋漓。枯死的空心老干时常起火,断裂的节疤处树脂横溢。有的树歪歪斜斜地横卧在山洞口,有的树从中间拦腰折断仰倒在半山坡。纹理偏斜的极粗的树像冰块一样破碎了,纹理端正的极高的树也像瓦片一般断裂了。树身上下长满疙瘩肿瘤,树身内外满是乌窝虫穴。丛林中有树怪出没闪烁,山野里有鬼魅游荡作祟。 更何况像我这样机运不佳,生逢国难,出使不归,羁旅异朝的人。身居陋巷,荒草掩门。看到草木的凋谢自然会伤心,看到草木的衰老枯死更要哀叹不已。《淮南子》说:“树叶落了说明一年又要过去了,这是使老年人最感伤心的事。”这些话所说的意思正和我现在的心情是一样的啊。于是我作歌唱道:“建章宫的栋梁毁于大火,黄河里的木筏烂在水中。如果不像金谷园中的柏树那样人去园空,也会像河阳县里的桃花那样枯萎不存。”桓大司马听了我的歌恐怕还会大发感慨:“当年栽种的柳树,繁茂可爱。现在看到它们枯败凋零,不能不令人凄伤。在短短的时间里树都老得不成样子了,人又怎么能经受得了年龄的催迫!” 赏析 《枯树赋》是一篇骈赋,通篇骈四俪六,抽黄对白,词藻络绎奔会,语言清新流丽,声律婉谐,虽多次换韵,读之仍然音韵铿锵,琅琅上口。全赋以人喻树,以树喻人,借树木由荣到枯,喻自己由少壮到风烛残年的生活体验和心理感受,苍凉深婉,老练浑成。从而使得“枯树”这一形象成为庾信人北之后内心最为生动的表述。 《枯树赋》开头一段,借殷仲文之事以发端,兼切赋题,并有两重用意。首先,殷仲文的身世经历与庾信有相似之处,所以虽是历史人物,却是以作者代言人的身份出场。其次,殷仲文对枯树的慨叹,沉痛而隽永,是早已载入《世说新语》的佳话。以此发端,既显得自然平易,又为全篇奠定了悲凉的抒情基调。第一段在全赋起了序文的作用。 从“至如白鹿贞松”至“散乱烟霞”为第二段。此段写了各种各样的树木,其中有《十三州志》所记的白鹿塞的古松,有《搜神记》所写的“青牛大梓树”等。尽管它们盘根广大,结体山崖,到头来有的消亡了,有的半死不活。本段紧要之处在于“桂何事而销亡,桐何为而半死”这一疑问。这里既有同类的反衬,更有今昔的对比,而关键在于后者。通过北方贞松、文梓的郁勃生机,自然引发出对桂树、梧桐的萧瑟枯萎的惋惜和疑问。当桂树、梧桐从原产地移植到帝王之乡,皇宫苑囿时,可谓备极尊宠:“开花建始之殿,落实睢阳之园”,但它们又是不幸的,因为它离开了故土。它们发出的声音如上古乐曲,引来凤凰鸳鸯等象征吉祥的禽鸟。尽管备极荣华,在它们的意识中,始终不能忘却故乡,风朝月夕,不免悲吟。心灵的折磨,使嘉树失去了生机。这几句隐寓作者本是梁朝之臣,而今流落北朝,飘零异地,不觉年老,像枯树一样,已失去生意。下文转笔写各种不材之木,其中有弯曲臃肿的,也有节疤横生的,加工这种树木,使能工巧匠也望而生畏;但经过一番雕刻砍削之后,居然能雕出诸如“重重碎锦,片片真花;纷披草树,散乱烟霞”之类的美丽图案。无材之木偏偏有用,与此相反,便出现了“材大难为用”的反常现象。 “若夫松子古度”以下至“塞落桃林之下”为第三段。此段写了名目繁多的树木,如松子、古度,平仲、君迁,还有在人事上,秦始皇曾封松树为五大夫,后汉冯异有“大树将军”之号;传说中,有白木之庙,枯桑之社;地理图标出了杨叶、梅根的字样;文学领域更有淮南小山丛桂留人的深情、两晋之交刘琨长松系马的豪迈,以及由于战争而著称的细柳营、桃林塞。但它们的最终结局,终不免“苔埋菌压,鸟剥虫穿”,枯萎于霜露与风烟之中。惟有以树命名的庙、社、关、冶、塞、营,却能名存后世。这里隐寓着人的年寿有时而尽,荣华止乎其身,惟有名存青史,才可永垂不朽。在洞悉了嘉树与恶木都必然朽落的命运之后,庾信将眼光投向更辽远广阔之处,去书写树木的历史与空间。树木荫蔽着人类,所以人类的历史也留下了树的印痕。 “若乃山河阻绝”至“山精妖孽”为第四段。此段较明显地引入己身的遭遇。世间万般悲苦,莫过于生离和死别;死别则死者长已矣,生离却是漫延剥蚀,一生无法痊愈的伤口。所以“山河阻绝”一段,血泪纵横,火殛膏流,残毁碎裂,妖孽舞蹈,是庾信笔下最惊心动魄的`景象。意象诡怪可怖,写法富于象征性,而一韵到底的文字,也分外予人以激烈却又无比压抑的感受。 最后一段,由象征回到自身,代言变为自言,是更明显的自身遭际的感叹。这里有羁旅不归的悲哀,有屈节仕北的惭耻。激烈之后渐归于平静,但平静并非淡泊,而是对命运的承受,或者更确切地说,是忍受。“风云不感”以下六句,对个人经历做了简短的概括后,以“既伤摇落,弥嗟变衰”八字总结了自己的心境,可以看作是全赋的提要。《淮南子》上所说的“木叶落,长年悲”,引起作者的共鸣,引文意有未尽,作者又自作歌四句:“建章三月火,黄河千里槎。若非金谷满园树,即是河阳一县花。”这四句歌虽句句用典,却句句暗落己身,昔日的繁华已成过眼云烟,剩下的只有飘泊羁旅的孤独与凄凉和无穷无尽的哀伤而已。最后在桓温的几句哀叹中结束了全篇。“树犹如此,人何以堪”,既与赋首的“此树婆娑,生意尽矣”相呼应,又是全篇以树形人的致意之点,读之令人辄唤“奈何”。 全篇的“文眼”,即陆机所说的“一篇之警策”,是“生意尽矣”四字。人至暮年,死亡的阴影无时不在,而早年国破身辱,生活流离的经历,更会加剧心灵的折磨,无材补天而只能沦为玩物的恶木,正是庾信的自我写照。所以赋中流露出悲伤到绝望的的情调,不是偶然的。我们可以说这种情调是不理智甚至偏执的,但若设身处地,就能理解,并进而同情、欣赏这种无理而有情的文字境界。传说,天鹅临终时发出的鸣声最美也最凄厉,《枯树赋》就是庾信的天鹅之歌。 《枯树赋》名为咏树,实为咏怀,赋中的许多艺术描写,与他后半生的经历密不可分。赋末由树及人,将写树与喻己有机地结合起来。该赋将简单的叹喟变成丰富具体的形象,并用了很多艺术手段来写树,写各种各样的树,其中有环境的烘托,也有气氛的渲染,写树的遭遇,也写它们拔本伤根的悲哀,语言形象鲜明。作者使用了很多典故,他的典故汇彼多方,屡变屡新,有些用典使人不觉,多数典故,运用得灵活自如,似出己口。 从《枯树赋》可以看出,这时的庾信,眼界宽广、思路开阔,把宫廷、山野、水边、山上的树,名贵的、普通的树都写到了,又把和树有关的典故、以树命名的地方,也都写了出来。庾信善用形象、夸张的语言,鲜明的对比,成功地描写出了各种树木原有的勃勃生机与繁茂雄奇的姿态,以及树木受到的种种摧残和因为摧残而摇落变衰的惨状,使人读后很自然地对树木所受到的摧残产生不平,感到惋惜。 庾信由南入北,在与北朝文化的冲突抵牾中,在江南风气渐去渐远的羁旅之恨中,心中出现了强烈的文化失根之感,而江陵焚书更是一次空前的文化浩劫,在庾信心中留下巨大创痛。“树犹如此,人何以堪”,庾信暮年发出的这一声哀号,也正是其“拔根”、“伤根”之痛的自然反应。

枯树赋 原文和译文

枯树赋原文和译文如下:枯树赋南北朝:庾信殷仲文风流儒雅,海内知名。世异时移,出为东阳太守。常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰:“此树婆娑,生意尽矣!”。至如白鹿贞松,青牛文梓。根柢盘魄,山崖表里。桂何事而销亡,桐何为而半死?昔之三河徙植,九畹移根。开花建始之殿,落实睢阳之园。声含嶰谷,曲抱《云门》。将雏集凤,比翼巢鸳。临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿。乃有拳曲拥肿,盘坳反覆。熊彪顾盼,鱼龙起伏。节竖山连,文横水蹙。匠石惊视,公输眩目。雕镌始就,剞劂仍加。平鳞铲甲,落角摧牙。重重碎锦,片片真花。纷披草树,散乱烟霞。若夫松子、古度、平仲、君迁,森梢百顷,槎枿千年。秦则大夫受职,汉则将军坐焉。莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿。或低垂于霜露,或撼顿于风烟。东海有白木之庙,西河有枯桑之社,北陆以杨叶为关,南陵以梅根作冶。小山则丛桂留人,扶风则长松系马。岂独城临细柳之上,塞落桃林之下。若乃山河阻绝,飘零离别。拔本垂泪,伤根沥血。火入空心,膏流断节。横洞口而敧卧,顿山腰而半折,文斜者百围冰碎,理正者千寻瓦裂。载瘿衔瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。况复风云不感,羁旅无归。未能采葛,还成食薇。沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。《淮南子》云:“木叶落,长年悲。”斯之谓矣。乃歌曰:”建章三月火,黄河万里槎。若非金谷满园树,即是河阳一县花。“桓大司马闻而叹曰:“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭。树犹如此,人何以堪!”译文殷仲文英俊多才,温文尔雅,声名传遍天下。当晋朝末年世道时局发生变化的时候,把他外放为东阳太守。他因此而感到很不得志,常常怏怏不乐,曾顾视庭前的槐树而叹息说:“这棵树的枝干分散剥落,看来是毫无生机了!"譬如白鹿塞坚贞的古松,雍州南山神奇的梓树,根深叶茂,气势磅礴,与山崖内外结成一体。但桂树却枯死了,梧桐也凋败了,这又是因为什么呢?原来它们当初是从很远的地方(三河),从很广阔的园田里移植而来的。它们虽然在汉魏帝王的建始殿前开花,在睢阳梁孝王的东苑里结果。它们虽然能随风发出嶰谷乐器般的声响,枝条拂动而形成《云门》似的舞姿;虽然有凤凰携带幼雏聚集于树上,有鸳鸯围绕左右比翼双飞,不过它们临风怀想,难以忘记故乡的鹤鸣;对月叹息,又好像是听到了三峡的猿啼。也有些弯曲结疤,上下缠扭的树木,树干粗短得如同蹲在地上的熊虎,枝条柔弱得好像出没嬉水的鱼龙。然而这样无用的树木却被用来制作山形的斗拱,藻绘的梁柱,使匠石看了大吃一惊,公输见了迷惑不解。初步雕凿成型后,竟还要用刻刀做进一步加工,或雕上有鳞有甲的祥龙,或刻成有角有牙的瑞兽。一层层灿烂如碎锦,一片片娇艳如真花。色彩纷呈的花草树木,散布成一团团的云霞。

枯树赋文言文阅读

1. “枯树赋”全文 庾信 原文: 殷仲文风流儒雅,海内知名;世异时移,出为东阳太守;常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰:此树婆娑,生意尽矣。 至如白鹿贞松,青牛文梓;根抵盘魄,山崖表里。桂何事而销亡,桐何为而半死?昔之三河徙植,九畹移根;开花建始之殿,落实睢阳之园。声含嶰谷,曲抱《云门》;将雏集凤,比翼巢鸳。临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿。 乃有拳曲拥肿,盘坳反覆;熊彪顾盼,鱼龙起伏;节竖山连,文横水蹙。匠石惊视,公输眩目。雕镌始就,剞劂仍加;平鳞铲甲,落角摧牙;重重碎锦,片片真花;纷披草树,散乱烟霞。 若夫松子、古度、平仲、君迁,森梢百顷,搓枿千年。秦则大夫受职,汉则将军坐焉。莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿;或低垂于霜露,或撼顿于风烟。东海有白木之庙,西河有枯桑之社,北陆以杨叶为关,南陵以梅根作冶。小山则丛桂留人,扶风则长松系马。【《枯树赋》原文及翻译】《枯树赋》原文及翻译。岂独城临细柳之上,塞落桃林之下。 若乃山河阻绝,飘零离别;拔本垂泪,伤根沥血。火入空心,膏流断节。横洞口而敧卧,顿山腰而半折,文斜者百围冰碎,理正者千寻瓦裂。载瘿衔瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。 况复风云不感,羁旅无归;未能采葛,还成食薇;沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。《淮南子》云“木叶落,长年悲”,斯之谓矣。 乃为歌曰:建章三月火,黄河万里槎;若非金谷满园树,即是河阳一县花。桓大司马闻而叹曰:昔年种柳,依依汉南;今看摇落,凄怆江潭。树犹如此,人何以堪! 2. 枯树赋的全文 枯树赋(庾信) 殷仲文风流儒雅,海内知名; 世异时移,出为东阳太守; 常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰: 此树婆娑,生意尽矣。 至如白鹿贞松,青牛文梓; 根抵盘魄,山崖表里。 桂何事而销亡,桐何为而半死? 昔之三河徙植,九畹移根; 开花建始之殿,落实睢阳之园。 声含嶰谷,曲抱《云门》; 将雏集凤,比翼巢鸳。 临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿。 乃有拳曲拥肿,盘坳反覆; 熊彪顾盼,鱼龙起伏; 节竖山连,文横水蹙。 匠石惊视,公输眩目。 雕镌始就,剞劂仍加; 平鳞铲甲,落角摧牙; 重重碎锦,片片真花; 纷披草树,散乱烟霞。 若夫松子古度平仲君迁,森梢百顷,搓枿千年。 秦则大夫受职,汉则将军坐焉。 莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿; 或低垂于霜露,或撼顿于风烟。 东海有白木之庙, 西河有枯桑之社, 北陆以杨叶为关, 南陵以梅根作冶。 小山则丛桂留人,扶风则长松系马。 岂独城临细柳之上,塞落桃林之下。 若乃山河阻绝,飘零离别; 拔本垂泪,伤根沥血。 火入空心,膏流断节。 横洞口而敧卧,顿山腰而半折, 文斜者百围冰碎,理正者干寻瓦裂。 载瘿衔瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。 况复风云不感,羁旅无归; 未能采葛,还成食薇; 沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。 《淮南子》云"木叶落,长年悲",斯之谓矣。 乃歌曰: 建章三月火,黄河万里槎; 若非金谷满园树,即是河阳一县花。 桓大司马闻而叹曰: 昔年种柳,依依汉南; 今看摇落,凄枪江潭; 树犹如此,人何以堪! 3. 枯树赋的全文 枯树赋(庾信) 殷仲文风流儒雅,海内知名; 世异时移,出为东阳太守; 常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰: 此树婆娑,生意尽矣。 至如白鹿贞松,青牛文梓; 根抵盘魄,山崖表里。 桂何事而销亡,桐何为而半死? 昔之三河徙植,九畹移根; 开花建始之殿,落实睢阳之园。 声含嶰谷,曲抱《云门》; 将雏集凤,比翼巢鸳。 临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿。 乃有拳曲拥肿,盘坳反覆; 熊彪顾盼,鱼龙起伏; 节竖山连,文横水蹙。 匠石惊视,公输眩目。 雕镌始就,剞劂仍加; 平鳞铲甲,落角摧牙; 重重碎锦,片片真花; 纷披草树,散乱烟霞。 若夫松子古度平仲君迁,森梢百顷,搓枿千年。 秦则大夫受职,汉则将军坐焉。 莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿; 或低垂于霜露,或撼顿于风烟。 东海有白木之庙, 西河有枯桑之社, 北陆以杨叶为关, 南陵以梅根作冶。 小山则丛桂留人,扶风则长松系马。 岂独城临细柳之上,塞落桃林之下。 若乃山河阻绝,飘零离别; 拔本垂泪,伤根沥血。 火入空心,膏流断节。 横洞口而敧卧,顿山腰而半折, 文斜者百围冰碎,理正者干寻瓦裂。 载瘿衔瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。 况复风云不感,羁旅无归; 未能采葛,还成食薇; 沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。 《淮南子》云"木叶落,长年悲",斯之谓矣。 乃歌曰: 建章三月火,黄河万里槎; 若非金谷满园树,即是河阳一县花。 桓大司马闻而叹曰: 昔年种柳,依依汉南; 今看摇落,凄枪江潭; 树犹如此,人何以堪! 4. 哪位网友能将《枯树赋的译文传上来 殷仲文气度风流,学识渊博,名声传遍海内。 因为世道变异,时代更替,他不得不离开京城改作东阳太守。因此常精神恍惚忧愁不乐,望著院子里的槐树叹息说:“这棵树曾婆娑多姿,现在却没有一点生机了!” 至於白鹿塞耐寒的松树,藏有树精青牛的文梓,根系庞大,遍布山崖内外。 桂树为什麽而枯死?梧桐又为什麽半生半死?过去从河东、河南、河内这些地方移植,从广大遥远的田地迁徙。虽然花开在建始殿前,在睢阳园中结果。 树声中含有嶰谷竹声的情韵,声调合于黄帝“云门”乐曲的律吕之音。带领幼雏的凤凰曾来聚集,比翼双飞的鸳鸯常来巢居。 内心深处像陆机那样,渴望在故乡临风的亭上一听鹤鸣,现在却只能飘落异地对著明月峡听猿声长啸。 有的树枝卷曲如拳,根部磊块隆起肥大,曲里拐弯,形状有的像熊虎回头顾盼,有的像鱼龙起伏游戏,隆起的树节像群山相连,木纹横看像水池里泛起的波纹。 灵巧的木匠惊奇地观看,有名的鲁班也惊讶得目瞪口呆。粗坯雕刻刚就绪,再用曲刀、圆凿精雕细刻:削出鱼、龙密鳞,铲出龟、鼈硬甲,刮出麒麟尖角,挫出虎、豹利牙;层层像彩纹密布的织丝,片片有如真实的花朵。 而被砍削的树林,却草木纷披,笼罩在烟霭云霞中,狼籍散乱。 至於松梓、古度、平仲、君迁这些树木,也曾茂盛劲健,覆盖百亩,斜砍后继续发芽抽枝,千年不死。 秦时有泰山松被封五大夫职衔,汉代有将军独坐大树之下。它们现在也无不埋没於青苔,覆盖上寄生菌类,无不被飞鸟剥啄蛀虫蠹穿;有的在霜露中枝叶低垂,有的在风雨中摇撼颠踬。 东方大海边有白松庙,西方河源处有枯桑社,北方有用“杨叶”命名的城关,南方有用“梅根”称呼的冶炼场。淮南小山曾有咏桂的辞赋留於后人,晋代刘琨写下“系马长松”的佳句。 又何止是见於记载的细柳营、桃林塞呢? 至於山河险阻,道路隔绝,飘零异地,离别故乡。 树被拔出根茎泪水垂落,损伤本根就滴沥鲜血。 火烧入朽树的空处,树脂流淌,枝节断裂。横亘在山洞口的斜卧躯干,偃仰在山腰上的躯干中段折曲。 纹理斜曲干粗百围者也如坚冰破碎,纹理正直高达千寻的也如屋瓦破裂。背负树瘿如长著赘瘤,被蛀穿的树心成了鸟的巢穴。 树怪木精睒眼灼灼,山鬼妖孽暗中出没。 况且我遭遇国家衰亡,羁居异邦不归。 不能吟咏思人深切的“采葛”诗篇,又怎能如伯夷、叔齐的食薇不辱?沈沦在穷街陋巷之中,埋没在荆木院门之内,既伤心树木凋零,更叹息人生易老。《淮南子》说:“树叶飘落,老人生悲。 ”就是说这个意思呀! 於是有歌辞说:“建章宫三月大火之后,残骸如筏在黄河上漂流万里。那些灰烬,不是金谷园的树木,就是河阳县的花果。” 大司马桓温听后感叹道:“过去在汉水之南种下的柳树,曾经枝条飘拂依依相惜;今天却看到它枝叶摇落凋零,江边一片凄清伤神的景象。 树尚且如此,又何况人呢?”。 5. 文言文 阅读答案 原文 (沈约)孤贫,笃志好学,昼夜不释卷。母恐其以劳生疾,常遣减油灭火。而昼之所读,夜辄诵之,遂博通群籍,善属文。济阳蔡兴宗闻其才而善之,及为郢州,引为安西外兵参军,兼记室。兴宗常谓其诸子曰:“沈记室人伦师表,宜善师之。” 翻译 (家境)孤苦贫寒,志向坚定而且热爱学习,日日夜夜不知疲倦。他的母亲担心他因为太劳累而生出疾病,时常让他少添灯油(熄灯)。而(沈约)白天所诵读过的文章,晚上就能够背诵,于是精通众多典籍,能够写出很好的文章。从家中被起用接受朝廷征聘。济阳蔡兴宗听说了他的才能很赏识他。蔡兴宗时为郢州刺史,引荐沈约为安西外兵参军,兼任记室(官名)。蔡兴宗曾经对他的几个儿子说:“沈约的为人堪称师表,你们应该好好地向他学习。”


庾信《枯树赋》解读

庾信《枯树赋》 殷仲文风流儒雅,海内知名; 世异时移,出为东阳太守; 常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰: 此树婆娑,生意尽矣。 至如白鹿贞松,青牛文梓; 根抵盘魄,山崖表里。 桂何事而销亡,桐何为而半死? 昔之三河徙植,九畹移根; 开花建始之殿,落实睢阳之园。 声含嶰谷,曲抱《云门》; 将雏集凤,比翼巢鸳。 临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿。 乃有拳曲拥肿,盘坳反覆; 熊彪顾盼,鱼龙起伏; 节竖山连,文横水蹙。 匠石惊视,公输眩目。 雕镌始就,剞劂仍加; 平鳞铲甲,落角摧牙; 重重碎锦,片片真花; 纷披草树,散乱烟霞。 若夫松子古度平仲君迁,森梢百顷,搓枿千年。 秦则大夫受职,汉则将军坐焉。 莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿; 或低垂于霜露,或撼顿于风烟。 东海有白木之庙, 西河有枯桑之社, 北陆以杨叶为关, 南陵以梅根作冶。 小山则丛桂留人,扶风则长松系马。 岂独城临细柳之上,塞落桃林之下。 若乃山河阻绝,飘零离别; 拔本垂泪,伤根沥血。 火入空心,膏流断节。 横洞口而敧卧,顿山腰而半折, 文斜者百围冰碎,理正者干寻瓦裂。 载瘿衔瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。 况复风云不感,羁旅无归; 未能采葛,还成食薇; 沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。 《淮南子》云"木叶落,长年悲",斯之谓矣。 乃歌曰: 建章三月火,黄河万里槎; 若非金谷满园树,即是河阳一县花。 桓大司马闻而叹曰: 昔年种柳,依依汉南; 今看摇落,凄枪江潭; 树犹如此,人何以堪! 【题解】 作者借《续晋阳秋》和《世说新语》所记两则晋人殷仲文、桓温对树兴叹故事,演绎敷衍,借阐说树的荣枯,抒写自己的乡关之思。 唐张鷟《朝野佥载》记载了这样一则轶事:“庾信从南朝初至北方,文士多轻之。 信将《枯树赋》以示之,于后无敢言者。”其实庾信入北以前,他的文名已经震动大江南北,不可能出现文中所说的被轻视的情况。 所以这个故事我们只能当小说家言来看。 但这也反映出北朝至隋唐的文士视《枯树赋》为庾信代表作的看法。 而《枯树赋》在写树之荣枯时,奢丽宏衍,恣肆夸炫,且极力征事用典,以显文思富赡,也使此赋在情感充沛、气骨清健的风格中,带有齐梁文学的华丽面貌,是庾信文风集南北大成的体现。 这篇赋写作时期不能确定,或根据上引《朝野佥载》,以为成于庾信羁滞北方的初期。 但从本文看,其情调之沉痛与绝望情绪,更接近其晚年颓唐的心态。 【注释】 1. 殷仲文:东晋人,曾任骠骑将军、咨议参军、征虏长史等职,才貌双全,颇有名望。 2. 世异时移:桓玄(殷仲文内弟)称帝,以仲文为咨议参军、侍中,领左卫将军。 后桓玄为刘裕所败,晋安帝复位,仲文上表请罪。 此句即指此。 3. 东阳:郡名,在今浙江金华一带。 4. 庭:院子。 5. 婆娑(音梭suo):联绵词,枝叶纷披貌。 《晋书·桓玄传》:“仲文因月朔与众至大司马府,府中有老槐树,顾之良久而叹曰:‘此树婆娑,无复生意。 ’”6. 贞:坚。 晋黄义仲《十三州记》载,甘肃敦煌有白鹿塞,多古松,白鹿栖息于下。 7. 青牛文梓:唐徐坚等辑《初学记》引《录异传》载,春秋时“秦文公伐雍州南山大梓木,有青牛出走丰水矣。”8. 根柢:草木的根。 盘魄:又作“盘薄”、“盘礴”,通“磅礴”,根深牢固。 9. 山崖表里:枝叶覆盖山崖之表里。 上句言根柢之牢固,下句说占地之广大。 10. 桂:桂树。 销亡:消亡。 语出汉武帝《悼李夫人赋》:“秋气潜以凄目兮,桂枝落而销亡。”11. 半死:半死不活。 语出枚乘《七发》:“龙门之桐,高百尺而无枝……其根半死半生。”12. 三河:河东、河内、河南,今山西、河南一带。 徙:迁。 徙植:移植。 13. 畹:音晚wan,有说十二亩为畹,有说三十亩为畹。 此言大面积的移植。 14. 建始:洛阳宫殿名。 15. 落实:果实熟落。 睢(音虽sui)阳:在今河南商丘,汉为梁国,有梁孝王所建梁园。 16. 声:指树木在风雨中发出的声音。 嶰(音懈xie)谷:指黄帝时的音乐。 相传黄帝曾命乐官在昆仑山北的嶰谷取竹制作乐器。 17. 曲:指树声中含有古代乐曲。 抱:怀,有。 《云门》;黄帝时的舞乐。 18. 将:带领。 雏:幼鸟。 集:群鸟停落在树上。 此句言凤凰携幼鸟停落在树上。 19. 巢:作动词用,筑巢。 鸳鸯在树上筑巢双飞。 20. 临:面对。 风亭:指风。 唳:音厉li,鹤鸣。 此句说鹤常立树上对风鸣叫。 21. 月峡:指月。 此句说猿猴常立树上对月长鸣。 22. 拳曲:弯曲。 拥肿:同“臃肿”。 23. 盘坳:盘旋于山坳之中。 反复:指缠绕交错。 24. 彪:虎。 此与下句是形容树木的曲肿盘绕之状。 25. 节:树木枝干交接处。 此句是说树节竖立之多,有如山山相连。 《易·说卦》:“艮为山……其于木也,为坚多节。”26. 文:花纹。 水蹙:水面出现波纹。 蹙:音促cu,皱。 此句是说树木的花纹横生,有如水面波纹。 27. 匠石:古代有名的木匠,名石,字伯说。 28. 公输:公输般,即鲁班。 眩目:眼花缭乱。 29. 雕镌(音娟juan):雕刻。 就:成。 30. 剞劂:音基觉ji’jue,雕刻用的刀子。 31. 鳞、甲:指树皮。 32. 角、牙:指树干上的疤痕、节杈。 落、摧:指砍掉、铲去。 33. 重重:层层。 锦:有彩色花纹的丝织品。 此与下三句,均言能工巧匠在木头上雕刻的生动图案。 34. 纷披:散乱。 35. 松子:即赤松子。 古度:即桹木。 平仲:疑是银杏树。 君迁:也称君迁子。 以上四树均生南国。 36. 梢:树枝的末端。 森梢:指枝叶繁盛茂密。 37. 槎:音茶cha,斜砍树木。 枿:音聂nie,树木砍后重生的枝条。 此句是说这些新芽也会生长千年。 38. 大夫受职:受封大夫之职。 秦始皇到泰山封禅时,风雨骤至,避于松树下,乃封其树为“五大夫”。 后便以“五大夫”为松的别名。 39. 将军坐焉:东汉将领冯异佐刘秀兴汉有功。 诸将并坐立功,他常独坐树下,军中称其为“大树将军”。 上句说秦松,此句说汉树。 40. 撼顿:摇倒。 41. 东海:东部临海的地方。 白木:指白皮松。 白木之庙:相传为黄帝葬女处的天仙宫,在今河南密县。 其地栽种白皮松,故称。 42. 西河:西方黄河上游地区。 社:古代祭祀土地神的地方。 应劭《风俗通义》载,东汉汝南南顿(今河南项城西南)人张助在干枯的空桑中种李,有患目疾者在树荫下休息,其目自愈,于是在此处设庙祭祀。 43. 北陆:泛指北方地区。 陆,高平地区。 以杨叶为关:以“杨叶”为关卡之名。 44. 南陵:南方丘陵地区。 一说指安徽南陵县。 梅根作冶:据说当地以梅树根作冶炼金属时用的燃料,日久习称其地为“梅根冶”。 45. 小山:西汉淮南王刘安。 丛桂留人:淮南小山《招隐士》有“桂树丛生兮山之幽……攀援桂枝兮聊淹留”之句。 46. 扶风:郡名。 在今陕西泾阳县。 长松:高松。 晋刘琨《扶风歌》:“据鞍长叹息,泪下如流泉。 系马长松下,发鞍高岳头。”47. 岂独:难道只有。 临:看。 细柳:细柳城。 汉文帝时周亚夫屯军处。 在今陕西咸阳市西南。 48. 落:停息。 桃林:桃林寨。 在今河南灵宝以西、潼关以东地区。 《尚书·武成》:周武王灭商后,“乃偃武修文,归马于华山之阳,放牛于桃林之野。”此二句承前四句东有白水、西有桑树、北有杨柳、南有梅树而来,大意说,以树木命名的地方,又岂止是史书上记载的细柳营、桃林塞?49. 若乃:至于。 50. 飘零:飘泊,流落。 51. 拔本:与下句之“伤根”,指拔掉树根,损伤树根。 垂泪:与下句之“沥血”均指大树因受到损伤而痛哭流涕。 《三国志·魏志·武帝纪》注引《曹瞒传》:曹操命花匠移植梨树,“掘之,根伤尽出血。”52. 入:放入。 此句说把干空心的树木投入火中。 53. 膏:指树脂。 此句说树脂常从断节处流出。 54. 横:横放。 攲:音奇qi,倾斜。 55. 顿:倒下。 56. 文:树木花纹。 围:两臂合抱的圆周长。 百围:形容树干粗大。 冰碎:像冰一样被敲碎。 57. 理:纹理。 寻:长八尺为一寻。 千寻:形容树木高大。 瓦裂:像瓦一样被击裂。 58. 瘿(音婴ying)、瘤:树木枝干上隆起似肿瘤的部分。 59. 藏:指在树上的虫子。 穿:咬穿。 抱:环绕。 指整天环绕树木飞行的飞鸟。 穴:作动词用,作窝。 60. 木魅:树妖。 睗(音是shi)睒(音陕shan):目光闪烁的样子。 亦作“睒睗”。 61. 山精:山妖。 妖孽:危害,扰乱。 62. 况复:何况。 风云:喻局势。 感:感奋,振奋。 意谓国家再无复兴之望。 语出《后汉书·二十八将论》:“中兴二十八将,咸能感会风云,奋其智勇,称为佐命。”63. 羁旅:客居。 64. 采葛:完成使命。 《诗经·王风·采葛》本是男女的爱情诗,汉郑玄解作“以采葛喻臣以小事使出”,庾信是出使北朝时被迫留下的,他以此典喻自己未能完成使命。 65. 食薇:薇是野豌豆。 相传商臣伯夷、叔齐在武王伐纣灭商后,隐居首阳山,耻食周粟,采薇而食。 后知薇亦周之草木,不再采食,饿死山中。 以上借古人故事说自身的思想与经历。 66. 沉沦:沦落。 穷:阻塞不通。 穷巷:为平民百姓住处。 67. 芜:丛生杂草。 没:埋没,遮掩。 荆扉:柴门。 68. 摇落:喻衰老。 宋玉《九辩》:“悲哉,秋之为气也。 萧瑟兮,草木摇落而变衰。”69. 弥:更加。 嗟:叹息。 70.《淮南子》:西汉淮南王刘安及其门客所撰。 71. “木叶落,长年悲”句:引自《淮南子·说山训》,原文为“桑叶落而长年悲也”。 72. 斯:此。 73. 乃:于是。 74. 建章:西汉宫殿名,汉武帝时修建。 三月火:指东汉建武二年时被焚。 语用《史记·项羽本纪》:项羽引兵“烧秦宫室,火三月不灭”。 75. 槎:音茶cha,木筏。 晋张华《博物志》:“年年八月,有浮槎往来不失期。”此句是说,建章宫被焚烧时,灰烬在万里黄河中漂流,有如浮槎。 76. 金谷:金谷园。 在今河南洛阳市东北。 晋石崇所筑。 园中有清泉,遍植竹柏,树木十分繁茂。 77. 河阳:在今河南孟县西。 晋潘岳任河阳令时,全县到处都种桃树。 这二句是说,黄河里漂流的灰烬,都是昔日的绿树红花。 78. 桓大司马:指东晋桓温,简文帝时任大司马。 79. 依依:繁盛貌,又指杨柳随风飘扬,似有眷恋之意。 汉南:汉水之南。 80. 凄怆(音创 chuang):凄惨,悲伤。 江潭:江水深处。 此指江汉一带。 81. 堪:忍受。 《晋书·桓温传》载,桓温自江陵北伐,行经金城,见年轻时“所种柳皆已十围,慨然曰:‘木犹如此,人何以堪!’攀枝执条,泫然流涕。”按,又见《世说新语·言语》篇。 【今译】 殷仲文气度风流,学识渊博,名声传遍海内。 因为世道变异,时代更替,他不得不离开京城改作东阳太守。 因此常精神恍惚忧愁不乐,望着院子里的槐树叹息说:“这棵树曾婆娑多姿,现在却没有一点生机了!” 至于白鹿塞耐寒的松树,藏有树精青牛的文梓,根系庞大,遍布山崖内外。 桂树为什么而枯死?梧桐又为什么半生半死?过去从河东、河南、河内这些地方移植,从广大遥远的田地迁徙。 虽然花开在建始殿前,在睢阳园中结果。 树声中含有嶰谷竹声的情韵,声调合于黄帝“云门”乐曲的律吕之音。 带领幼雏的凤凰曾来聚集,比翼双飞的鸳鸯常来巢居。 内心深处像陆机那样,渴望在故乡临风的亭上一听鹤鸣,现在却只能飘落异地对着明月峡听猿声长啸。 有的树枝卷曲如拳,根部磊块隆起肥大,曲里拐弯,形状有的像熊虎回头顾盼,有的像鱼龙起伏游戏,隆起的树节像群山相连,木纹横看像水池里泛起的波纹。 灵巧的木匠惊奇地观看,有名的鲁班也惊讶得目瞪口呆。 粗坯雕刻刚就绪,再用曲刀、圆凿精雕细刻:削出鱼、龙密鳞,铲出龟、鳖硬甲,刮出麒麟尖角,挫出虎、豹利牙;层层像彩纹密布的织丝,片片有如真实的花朵。 而被砍削的树林,却草木纷披,笼罩在烟霭云霞中,狼籍散乱。 至于松梓、古度、平仲、君迁这些树木,也曾茂盛劲健,覆盖百亩,斜砍后继续发芽抽枝,千年不死。 秦时有泰山松被封五大夫职衔,汉代有将军独坐大树之下。 它们现在也无不埋没于青苔,覆盖上寄生菌类,无不被飞鸟剥啄蛀虫蠹穿;有的在霜露中枝叶低垂,有的在风雨中摇撼颠踬。 东方大海边有白松庙,西方河源处有枯桑社,北方有用“杨叶”命名的城关,南方有用“梅根”称呼的冶炼场。 淮南小山曾有咏桂的辞赋留于后人,晋代刘琨写下“系马长松”的佳句。 又何止是见于记载的细柳营、桃林塞呢? 至于山河险阻,道路隔绝,飘零异地,离别故乡。 树被拔出根茎泪水垂落,损伤本根就滴沥鲜血。 火烧入朽树的空处,树脂流淌,枝节断裂。 横亘在山洞口的斜卧躯干,偃仰在山腰上的躯干中段折曲。 纹理斜曲干粗百围者也如坚冰破碎,纹理正直高达千寻的也如屋瓦破裂。 背负树瘿如长着赘瘤,被蛀穿的树心成了鸟的巢穴。 树怪木精睒眼灼灼,山鬼妖孽暗中出没。 况且我遭遇国家衰亡,羁居异邦不归。 不能吟咏思人深切的“采葛”诗篇,又怎能如伯夷、叔齐的食薇不辱?沉沦在穷街陋巷之中,埋没在荆木院门之内,既伤心树木凋零,更叹息人生易老。 《淮南子》说:“树叶飘落,老人生悲。”就是说这个意思呀! 于是有歌辞说:“建章宫三月大火之后,残骸如筏在黄河上漂流万里。 那些灰烬,不是金谷园的树木,就是河阳县的花果。”大司马桓温听后感叹道:“过去在汉水之南种下的柳树,曾经枝条飘拂依依相惜;今天却看到它枝叶摇落凋零,江边一片凄清伤神的景象。 树尚且如此,又何况人呢?” 【述评】 《枯树赋》借东晋名士殷仲文起兴,有两重用意。 首先,殷仲文的身世经历与庾信有相似之处,所以虽是历史人物,却是以作者代言人的身份出场。 其次,殷仲文对枯树的慨叹,沈痛而隽永,是早已载入《世说新语》的佳话。 以此发端,既显得自然平易,又为全篇奠定了悲凉的抒情基调。 接下来的“至如”一段,吃紧之处在于“桂何事而销亡,桐何为而半死?”这一疑问。 这里既有同类的反衬,更有今昔的对比,而关键在于后者。 通过北方贞松、文梓的郁勃生机,自然引发出对桂树、梧桐的萧瑟枯萎的惋惜和疑问。 当桂树、梧桐从原产地移植到帝王之乡,皇宫苑囿时,可谓备极尊宠:“开花建始之殿,落实睢阳之园”,它们发出的声音如上古乐曲,引来凤凰鸳鸯等象征吉祥的禽鸟。 尽管备极荣华,在它们的意识中,始终不能忘却故乡,风朝月夕,不免悲吟。 心灵的折磨,使嘉树失去了生机。 后皇嘉树如此,恶木又当如何?《庄子》曾两次以恶木为寓言,宣明其无用无为的哲学。 据说那些长在路边的树,就是因为“无所可用,故能若是之寿。”(《人间世》篇)惠施攻击庄子也是比之以大木:“吾有大树,人谓之樗。 其大本拥(同“臃”)肿而不中绳墨,其小树卷曲而不中规矩。 立之途,匠者不顾。”(《逍遥游》篇)庄子的哲学这里姑且抛开不论,庾信笔下,连这样无用的树木也不能自我保全,难逃被铲削劈斫的命运。 它们不能为建筑材料,却被他人当作赏心悦目的玩物。 为了这个目的,它们被剥去树皮(“平鳞铲甲”),削去旁枝(“落角摧牙”),木屑飞溅,宛如生命的剥落,虽然有了碎锦真花的面目,却不复从前的生机。 低贱的恶木也有生命,而人类的砍削又何异于屠杀!砍伐过后,只留下一地狼藉。 草树散乱,烟霞无色。 在洞悉了嘉树与恶木都必然朽落的命运之后,庾信将眼光投向更辽远广阔之处,去书写树木的历史与空间。 树木荫蔽着人类,所以人类的历史也留下了树的印痕。 “森梢百顷,槎枿千年”,不知有多少故事:在人事上,秦始皇曾封树为大夫,后汉冯异有“大树将军”之号:传说中,有白木之庙,枯桑之社;地理图标出了杨叶、梅根的字样;文学领域更有淮南小山丛桂留人的深情、两晋之交刘琨长松系马的豪迈,又岂止是由于战争而著称的细柳营、桃林塞这几个名词呢?但年代既远,它们也都掩埋在历史的角落,“或低垂于霜露,或撼顿于风烟”,冷落凄清,生意萧索。 但世间万般悲苦,莫过于生离和死别;死别则死者长已矣,生离却是漫延剥蚀,一生无法痊愈的伤口。 所以“山河阻绝”一段,血泪纵横,火殛膏流,残毁碎裂,妖孽舞蹈,是庾信笔下最惊心动魄的景象。 意象诡怪可怖,写法富于象征性,而一韵到底的文字,也分外予人以激烈却又无比压抑的感受。 “况复”一段,由象征回到自身,代言变为自言。 激烈之后渐归于平静,但平静并非淡泊,而是对命运的承受,或者更确切地说,是忍受。 “风云不感”以下六句,对个人经历做了简短的概括后,以“既伤摇落,弥嗟变衰”八字总结了自己的心境,可以看作是全赋的提要。 末尾的两阕短歌,隽永深长,至情至痛,再三诵 之,低徊不已。 全篇的“文眼”,即陆机所说的“一篇之警策”,是“生意尽矣”四字。 人至暮年,死亡的阴影无时不在,而早年国破身辱,生活流离的经历,更会加剧心灵的折磨,无材补天而只能沦为玩物的恶木,正是庾信的自我写照。 所以赋中流露出悲伤到绝望的的情调,不是偶然的。 我们可以说这种情调是不理智甚至偏执的,但若设身处地,就能理解,并进而同情、欣赏这种无理而有情的文字境界。 传说,天鹅临终时发出的鸣声最美也最凄厉,《枯树赋》就是庾信的天鹅之歌。


庾翼原文_翻译及赏析

少有经纶济世谋,拔温轻浩孰能俦。休言庾亮名居最,当在江东第一流。——宋代·徐钧《庾翼》 庾翼 少有经纶济世谋,拔温轻浩孰能俦。 休言庾亮名居最,当在江东第一流。闻子东征效远官,行行春黯离魂。中途辍棹寻吴苑,西向登入楼望海门。鹏舍曾嗟经岁谪,灵光空念岿然存。陵迁谷变今如此,为我停骖尽酒罇。——唐代·徐铉《送阮殿丞之静海》 送阮殿丞之静海 闻子东征效远官,行行春黯离魂。 中途辍棹寻吴苑,西向登入楼望海门。 鹏舍曾嗟经岁谪,灵光空念岿然存。 陵迁谷变今如此,为我停骖尽酒罇。昔人筑斯防旱涝,龙钟常相天地造。舟航群泊沙外汀,酒旗斜插江亭小。岁岁常丰民自怡,几家灯火儿诵诗。何处渔歌芦中起,欸乃一声山月底。——宋代·徐似道《北闸停舟》 北闸停舟 昔人筑斯防旱涝,龙钟常相天地造。 舟航群泊沙外汀,酒旗斜插江亭小。 岁岁常丰民自怡,几家灯火儿诵诗。 何处渔歌芦中起,欸乃一声山月底。浴殿晨开气象新,虚亭金井辘轳鸣。阴成杨柳千丝密,冰入襟怀一扇轻。寒水乍沉朱李熟,薰绡长有好风生。高楼更称频临望,台笠行歌麦陇青。——唐代·徐铉《奉和御制暑中书怀》 奉和御制暑中书怀 浴殿晨开气象新,虚亭金井辘轳鸣。 阴成杨柳千丝密,冰入襟怀一扇轻。 寒水乍沉朱李熟,薰绡长有好风生。 高楼更称频临望,台笠行歌麦陇青。


庾信 拟咏怀其二十六 的古诗翻译

萧条亭障远,凄惨风尘多。
关门临白狄,城影入黄河。
秋风别苏武,寒水送荆轲。
谁言气盖世,晨起帐中歌。
翻译:
远远的亭子,看去十分萧条,感慨身离故土,展转漂泊。
关门的时候看见了白狄,整个城市倒影在黄河水中。
忆起当年秋风中李陵送苏武,易水中燕太子丹为荆轲践行。
谁在这里感叹,言语豪迈?原来是我在清晨起来在帐中吟唱。
赏析:诗有《诗经》古风,由景入情,诗人借古喻今,遥忆苏武,荆轲,最后抒情,整首诗前后连贯,一气呵成,堪称经典。
诗中作者触景生情,由景忆古,将自己的处境与苏武,荆轲作比,表达了作者浓浓的思想之情,同时这种思乡又非游子思乡。可意会不可言传之处,自己体验。


上一篇:巴蜀在线女性频道

下一篇:学生会长的忠告ova