骊山语罢清宵半,泪雨零铃终不怨翻译过来是什么意思
在骊山说完话已经过了半夜 竟然没觉得殿外早已是夜雨淅沥骊山二句:《太真外传》载,唐明皇与杨玉环曾于七月七日夜,在骊山华清宫长生殿里盟誓,愿世世为夫妻。白居易《长恨歌》:“ 在天愿作比翼鸟,在地愿作连理枝。” 对此作了生动的描写。后安史乱起,明皇入蜀,于马嵬坡赐死杨玉环。杨死前云:“妾诚负国恩,死无恨矣。”又,明皇此后于途中闻雨声、铃声而悲伤,遂作《雨霖铃》曲以寄哀思。这里借用此典说即使是最后作决绝之别,也不生怨。雨霖铃《雨霖铃》 词牌名,也写作《雨淋铃》,节选自《 乐章集》。相传 唐玄宗入 蜀时在栈道雨中听到铃声与山相应,想起 杨贵妃,故作此曲《雨淋铃曲》。曲调自身就具有 哀伤的成分。宋代 柳永的《雨霖铃》最为有名,而其中的“多情自古伤离别,更那堪、冷落清秋节”一句更成为千古名句。词牌来源马嵬 兵变后, 杨贵妃缢死,在平定 叛乱之后,玄宗北还,一路戚雨沥沥,风雨吹打皇銮的金铃上,玄宗因悼念杨贵妃而作此曲。《 碧鸡漫志》卷五引《 明皇杂录》及《杨妃外传》云:“明皇既幸蜀,西南行,初入斜谷,霖雨弥旬,于 栈道雨中闻铃,音与山相应。上既悼念贵妃,采其声为《雨霖铃曲》以 寄恨焉。时梨园弟子惟 张野狐一人,善筚篥,因吹之,遂传于世。”这也就是词牌《雨霖铃》的来历。而其中 柳永篇最为有名。
骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨,什么意思?
意思是:如今轻易地变了心,你却反而说情人间就是容易变心的。出处:纳兰性德〔清代〕《木兰花·拟古决绝词柬友》人生若只如初见,何事秋风悲画扇。等闲变却故人心,却道故人心易变。骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。译文:人生如果都像初次相遇那般相处该多美好,那样就不会有现在的离别相思凄凉之苦了。如今轻易地变了心,你却反而说情人间就是容易变心的。想当初唐皇与贵妃的山盟海誓犹在耳边,却又最终作决绝之别,即使如此,也生不得怨。但你又怎比得上当年的唐明皇呢,他总还是与杨玉环有过比翼鸟、连理枝的誓愿。扩展资料:赏析:“等闲变却故人心,却道故人心易变”二句:因为此词是模拟女性的口吻写的,所以从这两句写出了主人公深深地自责与悔恨。纳兰不是一个负心汉,只是当时十多岁的少年还没主宰自己的命运。其实像李隆基这样的大唐皇帝都保不住心爱的恋人,更何况是纳兰。这首词以一个女子的口吻,抒写了被丈夫抛弃的幽怨之情。词情哀怨凄婉,屈曲缠绵。“秋风悲画扇”即是悲叹自己遭弃的命运,“骊山”之语暗指原来浓情蜜意的时刻,“夜雨霖铃”写像唐玄宗和杨贵妃那样的亲密爱人也最终肠断马嵬坡,“比翼连枝”出自《长恨歌》诗句,写曾经的爱情誓言已成为遥远的过去。