绿水青山就是金山银山英语
“绿水青山就是金山银山”四种英译如下:
1.Green mountains and clear water are equal to mountains of gold and silver.
2.Clear waters and green mountains are as good as mountains of gold and silver.
3.Clear waters and green mountains are as valuable as mountains of gold and silver.
4.Lucid waters and lush mountains are invaluable assets.
1、gold and silver
英[ɡəuldændˈsilvə]美[ɡoldəndˈsɪlvɚ]
金银
2、equal to
英[ˈi:kwəl tu:]美[ˈikwəl tu]
等于,胜任;当
相关的句子:
1、Such as gold and silver,to make coins.
如金子和银子来制作硬币。
2、There is a lot of gold and silver in my boat.
有在我的小船的很多金子和银。
3、The recovery processes of copper,molybdenum,gold and silver areintroduced.
介绍了铜、钼、金、银的回收工艺方法。
“绿水青山就是金山银山”用英语怎么说?
lucid waters and lush mountains are invaluable assets.重点词汇:assets英[ˈæsets]美[ˈæsets]n.有价值的人(或事物);有用的人(或事物);资产;财产;[词典]asset的复数;[例句]The company's assets have been frozen.这家公司的资产已被冻结。词语用法asset的基本意思是可为人或物增加有价值的、带来好处的或有用的特性或技能。asset也可作“资产,财产”解,一般指属于个人或公司所有,可用以抵偿债务或变卖后支付债务的财产,常用于复数形式。assets原来本身就是单数形式,一开始是没有asset这个词的,不过现在人较习惯使用asset,而将assets作为复数形式,指“优点”,“资产”,“利益”等。