君住长江头,我住长江尾,日日思君不见君,共饮长江水,怎么…
宋代李之仪的
我住长江头,君住长江尾;
日日思君不见君,共饮长江水.
此水几时休?此恨何时已?
只愿君心似我心,定不负相思意.
[注释]
长江头:指上游四川一带.[已]止.
[译文]
我住长江源头,君住长江末尾.天天思念你呵不见你,却共饮着一条长江水.这条江水何时止,这份离恨何时息?只愿你心像我心,我定不会负你的相思意.
李之仪的这首小令仅四十五字,却言短情长.全词围绕着长江水,表达男女相爱的思念和分离的怨愁,上片写相离之远与相思之切.开头写两人各在一方相隔千里,喻相逢之难,见相思之深.日日,犹如流水滔滔水绝,表现了思恋之久.末句写“共饮”,以水贯通两地,沟通两心;融情于水,以水喻情,情意同样绵长不绝.虚的心灵与实的事物合二为一.朴实中见深刻.下片写女主人公对爱情的执着追求与热切的期望.全词处处是情,层层递进而又回环往复,短短数句却感情起伏.语言明白如话,感情热烈而直露,明显地吸收了民歌的优良传统.但质朴清新中又曲折委婉,含蓄而深沉.显示出高超的艺术技巧.全词如一首情意绵绵的恋歌以长江之水起兴,抒恋情,构思新颖,比喻巧妙,明白如话,深得民歌神韵,在民间流传甚广.
君住长江头,我住长江尾,日日思君不见君,同饮一江水!什么意思?
这句话的意思是:你住在长江上游,我住在长江下游。天天想念你总是见不到你,却共同喝着长江的水。
这几句出自宋代词人李之仪作品《卜算子·我住长江头》,原文应为“我住长江头,君住长江尾。”
【原文】
《卜算子·我住长江头》
我住长江头,君住长江尾。 日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。
【白话译文】
我住在长江源头,君住在长江之尾。天天想念你却总是见不到你,却共同饮着长江之水。
这条江水何时不再这般流动?这份离恨什么时候才能停息?只是希望你的心如同我的心,我一定不会辜负你的相思意。
我住长江头,君住长江尾是什么意思?
这句话出自宋代词人李之仪的作品《卜算子·我住长江头》。全文为:我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。译文:我住在长江源头,君住在长江之尾。天天想念你却总是见不到你,却共同饮着长江之水。这条江水何时不再这般流动?这份离恨什么时候才能停息?只是希望你你的心如同我的心,我一定不会辜负你的相思意。扩展资料全词以长江水为抒情线索,上片写相离之远与相思之切。用江水写出双方的空间阻隔和情思联系,朴实中见深刻。下片写女主人公对爱情的执着追求与热切的期望。李之仪(1038~1117)北宋词人。字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农。汉族,沧州无棣(庆云县)人。